< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
ALÈPH. A la beni se (sila) ak chemen ki san fot yo, ki mache nan lalwa SENYÈ a.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
A la beni se (sila) ki kenbe temwayaj Li yo, Ki chache Li ak tout kè yo.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Ki pa fè okenn inikite. Yo mache nan chemen Li yo.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Ou te òdone règleman Ou yo, pou nou ta kenbe yo ak dilijans.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
O ke chemen mwen yo kapab vin etabli pou kenbe règleman Ou yo!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Konsa, mwen p ap vin desi lè m gade kòmandman Ou yo.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Mwen va bay Ou remèsiman avèk yon kè ki dwat, lè mwen aprann jijman dwat Ou yo.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Mwen va kenbe règleman Ou yo. Pa abandone m nèt! BETH
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Kijan yon jennonm kapab kenbe wout li yo san fot? Nan kenbe li selon pawòl Ou.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Ak tout kè mwen, mwen te chache Ou. Pa kite mwen vin egare e kite lòd Ou yo.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Pawòl Ou yo, mwen te kenbe yo nan kè m, pou m pa t peche kont Ou.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Beni se Ou menm SENYÈ a. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Avèk lèv mwen, mwen te pale selon tout òdonans bouch Ou yo.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Mwen te rejwi nan chemen temwayaj Ou yo, konsi se nan tout richès yo.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Mwen va reflechi sou règleman Ou yo, e okipe chemen Ou yo.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Mwen va rejwi nan lòd Ou yo. Mwen p ap bliye pawòl Ou. GIMEL
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Aji ak gras avèk sèvitè Ou a, pou m kab viv e kenbe pawòl Ou.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Ouvri zye m pou m kab wè bèl bagay nan lalwa Ou yo.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Mwen se yon etranje sou latè. Pa kache kòmandman Ou yo de mwen.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Nanm mwen kraze ak anvi pou òdonans Ou yo tout tan.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Ou repwoche ògeye yo, moun madichonnen yo, k ap egare kite kòmandman Ou yo.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Retire repwòch ak mepri a sou mwen, paske mwen obsève temwayaj Ou yo.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Malgre prens yo vin chita pou pale kont mwen, Sèvitè Ou va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Anplis, temwayaj Ou yo se plezi mwen ak konseye mwen yo. DALETH
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Nanm mwen kole rèd nan pousyè a. Fè m leve selon pawòl Ou.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Mwen te pale sou chemen mwen yo, e Ou te reponn mwen. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Fè m konprann chemen òdonans Ou yo, pou m kab reflechi tout tan sou mèvèy Ou yo.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Nanm mwen ap kriye akoz doulè. Ban m fòs selon pawòl Ou a.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Retire sou mwen fo chemen an e ban mwen gras nan lalwa Ou a.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Mwen te chwazi chemen fidèl Ou a. Mwen te mete òdonans Ou yo devan m.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Mwen kole rèd de temwayaj Ou yo. O SENYÈ, pa fè m desi.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Mwen va kouri nan vwa kòmandman Ou yo, paske Ou va fè kè m vin grandi. HE
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Enstwi mwen, O SENYÈ, nan chemen règleman Ou yo e mwen va obsève li jiska lafen.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Ban mwen bon konprann, pou m kab obsève lalwa Ou. Konsa, mwen va kenbe li ak tout kè m.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Fè m mache nan pa kòmandman Ou yo, paske sa fè kè m kontan.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Enkline kè m a temwayaj Ou yo, e pa nan ranmase richès malonèt.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Vire zye m pou yo pa gade vanite e fè m reprann mwen nan chemen Ou yo.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Etabli pawòl Ou a Sèvitè Ou a, kon (sila) ki gen lakrent Ou.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Detounen lwen m repwòch Ou ke mwen krent anpil, paske òdonans Ou yo bon.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Gade byen, mwen gen anpil anvi pou òdonans Ou yo! Fè m remonte nan ladwati Ou. VAV
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Anplis, ke lanmou dous Ou a kapab rive kote mwen, O SENYÈ, sali Ou a selon pawòl Ou.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Pou m kab genyen yon repons pou (sila) ki repwoche m nan, paske mwen mete konfyans mwen nan pawòl Ou.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Pa retire pawòl verite a pou l ta kite bouch mwen nèt, Paske se òdonans Ou yo ke m ap tann.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Konsa, mwen va kenbe lalwa Ou tout tan nèt, pou tout tan e pou tout tan.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Epi mwen va mache nan libète, paske se òdonans Ou ke m chache.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Anplis, mwen va pale sou temwayaj Ou yo devan wa yo, e mwen p ap desi.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Mwen va pran plezi nan kòmandman Ou yo, ke mwen tèlman renmen.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Mwen va lonje men m vè kòmandman Ou yo ke m tèlman renmen. Mwen va reflechi tout tan sou règleman Ou yo. ZAYIN
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Sonje pawòl a sèvitè Ou a. Se nan li Ou te fè m gen espwa a.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Se sa ki ban m rekonfò nan mizè mwen an, paske se pawòl Ou ki fè m rekouvri fòs.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Moun awogan yo meprize m nèt, men mwen pa vire kite lalwa Ou.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Mwen te sonje òdonans Ou yo depi nan tan ansyen, O SENYÈ, e yo rekonfòte mwen.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Chalè endiyasyon gen tan pran m akoz mechan yo, ki abandone lalwa Ou.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Règleman Ou yo se chanson mwen nan kay kote m demere.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
O SENYÈ, Mwen sonje non Ou nan lannwit e mwen kenbe lalwa Ou.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Se sa ki chemen m, mwen kenbe tout òdonans Ou yo. HETH
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Se SENYÈ a ki pòsyon mwen. Mwen te fè pwomès pou kenbe pawòl Ou yo.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Mwen te chache favè Ou ak tout kè m. Fè m gras selon pawòl Ou.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Mwen te konsidere chemen mwen yo, e te vire pye m vè temwayaj Ou yo.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Mwen te fè vit e mwen pa t fè reta pou obeyi kòmandman Ou yo.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Kòd a mechan yo te antoure m, men mwen pa t bliye lalwa Ou.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
A minwi, mwen va leve bay Ou remèsiman, akoz òdonans dwat Ou yo.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Mwen se zanmi parèy a tout (sila) ki gen lakrent Ou yo ak (sila) ki swiv règleman Ou yo.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Latè ranpli ak lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Enstwi m règleman Ou yo. TETH
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Ou te aji ak sèvitè Ou a, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Enstwi mwen pou m sèvi bon jijman ak konesans, Paske mwen kwè nan kòmandman Ou yo.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Avan mwen te aflije, mwen te mache nan wout egare, men koulye a, mwen swiv pawòl Ou.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Ou bon e Ou fè sa ki bon. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Awogan yo te fòje yon manti kont mwen. Avèk tout kè m, mwen va obsève tout òdonans Ou yo.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Kè yo rèd, kouvri ak grès, men mwen pran plezi nan lalwa Ou.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Li bon pou mwen ke m te aflije, pou m te kab aprann règleman Ou yo.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Lalwa bouch Ou pi bon pou mwen, pase pyès lò ak ajan pa milye. YODH
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Men Ou te fè m e te fòme mwen. Ban m bon konprann pou m kab aprann kòmandman Ou yo.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab wè m e fè kè kontan. Paske mwen mete espwa m pawòl Ou yo.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Mwen konnen, O SENYÈ, ke jijman Ou yo dwat, ke se nan nan fidelite, Ou te aflije mwen.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
O ke lanmou dous Ou a kapab konsole mwen, Selon pawòl Ou a sèvitè Ou a.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Ke mizerikòd Ou kapab rive kote mwen, pou m kab viv, paske lalwa Ou se plezi mwen.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Ke awogan yo kapab vin desi, paske yo desann mwen, ranvèse mwen ak manti. Men mwen va reflechi tout tan sou òdonans Ou yo.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab vire kote mwen. Yo va konnen règleman Ou yo.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Ke kè m kapab san tò nan règleman Ou yo, pou m pa vin desi. KAPH
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Nanm mwen fè gwo anvi pou sali Ou. Se pawòl Ou m ap tann.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Zye m vin ba ak anvi pawòl Ou, pandan m ap di: “Kilè W ap vin konsole mwen?”
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Sepandan, mwen vin tankou yon vye kwi diven k ap pran lafimen, Mwen pa bliye règleman Ou yo.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Konbyen jou sèvitè Ou gen? Se kilè Ou va pase jijman sou (sila) ki pèsekite mwen yo?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Awogan yo fin fouye fòs yo pou mwen, (Sila) ki pa an akò ak lalwa Ou yo.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Tout kòmandman Ou yo fidèl. Se ak manti yo te pèsekite mwen. Fè m sekou!
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Yo te prèske fin detwi m sou latè, Men pou mwen, mwen pa t kite òdonans Ou yo.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Fè m reprann mwen selon lanmou dous Ou a, Pou m kab kenbe temwayaj a bouch Ou yo. LAMEDH
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Jis pou tout tan, O SENYÈ, pawòl Ou fin etabli nan syèl la.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Fidelite Ou pandan tout jenerasyon yo. Ou te etabli tè a e li vin kanpe nèt.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Yo kanpe nan jou sa a selon lòd Ou. Paske tout bagay se sèvitè Ou.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Si lalwa Ou pa t plezi mwen, mwen t ap gen tan peri nan mizè mwen an.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Mwen p ap janm bliye òdonans Ou yo, Paske se avèk yo menm ke Ou fè m reprann fòs.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Se pa W mwen ye. Fè m sekou! Paske mwen te chache òdonans Ou yo.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Mechan yo ap tann mwen pou detwi m. Se ak dilijans ke mwen konsidere temwayaj Ou yo.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Mwen gen tan fin wè lizyè a tout pèfèksyon, men kòmandman Ou an vrèman vast. MEM
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
O! A la mwen renmen lalwa Ou a! Se sou li ke m reflechi tout lajounen.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Kòmandman Ou yo fè m pi saj pase ènmi m yo, Paske yo toujou pou mwen.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Mwen vin gen plis konprann pase tout pwofesè mwen yo, Paske temwayaj Ou yo se meditasyon mwen.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Mwen gen konprann plis pase granmoun yo, akoz mwen te swiv òdonans Ou yo.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Mwen te anpeche pye m antre nan tout wout ki gen mechanste, Pou m te kab kenbe pawòl Ou.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Mwen pa t vire kite règleman Ou yo, paske se Ou menm ki te enstwi m.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
A la pawòl Ou yo dous nan gou mwen! Wi, pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Soti nan òdonans Ou yo, mwen jwenn bon konprann. Pou sa, mwen rayi tout fo chemen yo. NUN
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Pawòl Ou se yon lanp pou pye m, e yon limyè nan pa pye mwen.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Mwen te sèmante e mwen va konfime sa, Ke m va kenbe òdonans Ou yo.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Mwen vin aflije anpil, anpil; fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
O aksepte ofrann bòn volonte a bouch mwen an, O SENYÈ, enstwi mwen nan òdonans Ou yo.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Lavi m tout tan nan men m, malgre, mwen pa bliye lalwa Ou a.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Mechan yo te poze yon pèlen pou mwen, malgre, mwen pa t varye soti nan òdonans Ou yo.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Mwen te eritye temwayaj Ou yo pou tout tan, paske se yo ki lajwa kè m.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Mwen te enkline kè m pou fè règleman Ou yo jis pou tout tan, jiska lafen. SAMEKH
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Mwen rayi moun ki gen de fas, men mwen renmen lalwa Ou a.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Ou se kote a pou m kache a ak boukliye mwen, Mwen ap mete espwa m nan pawòl Ou.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Kite mwen, malfektè, pou m kab swiv kòmandman a Bondye mwen yo.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Soutni mwen selon pawòl Ou, pou m kab viv. Pa kite mwen vin wont nan espwa mwen.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Kenbe mwen pou m kab jwenn sekou, pou m gen konsiderasyon pou règleman Ou yo tout tan.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Ou te rejte tout (sila) ki te egare kite règleman Ou yo, paske sediksyon yo a pa reyisi.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Ou te fè tout mechan sou latè yo disparèt tankou kim initil. Pou sa, mwen renmen temwayaj Ou yo.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Chè m ap tranble akoz lakrent Ou menm, e mwen gen laperèz jijman Ou yo. AYIN
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Mwen te fè sa ki jis e dwat. Pa kite mwen nan men opresè mwen yo.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Aji kon soutyèn pou bonte a sèvitè Ou a. Pa kite awogan yo oprime mwen.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Zye m bese ak anvi wè delivrans Ou, avèk pawòl ladwati Ou.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Aji avèk sèvitè Ou selon lanmou dous Ou a e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Mwen se sèvitè Ou. Fè m konprann pou m konnen temwayaj Ou yo.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Se lè pou Ou aji, SENYÈ, paske yo te vyole lalwa Ou a.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Pou sa, mwen renmen kòmandman Ou yo, plis pase lò, wi plis pase lò fen.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Pou sa, mwen konsidere byen tout òdonans Ou yo selon tout bagay. Mwen rayi tout sa ki fo. PE
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Temwayaj Ou yo mèvèye. Akoz sa, nanm mwen toujou swiv yo.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Lè pawòl Ou antre, li bay limyè. Li bay bon konprann a (sila) ki senp yo.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Mwen te louvri bouch mwen byen laj e te rale souf mwen byen vit. Se konsa mwen te gen anvi pou kòmandman Ou yo.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Vire kote mwen e fè m gras, menm jan ke Ou konn fè ak (sila) ki renmen non Ou yo.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Byen etabli tout pa mwen yo nan pawòl Ou, e pa kite inikite vin domine sou mwen.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Rachte mwen anba opresyon a lòm, pou m kab kenbe òdonans Ou yo.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Fè figi Ou klere sou sèvitè Ou a, e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Se rivyè dlo menm ki koule sòti nan zye m, akoz yo menm ki pa kenbe lalwa Ou a. TZADHE
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Oudwat, O SENYÈ e jis se jijman Ou yo.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Ou te kòmande tout temwayaj Ou yo ak ladwati. Yo fidèl nèt.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Zèl mwen fin manje m nèt, akoz advèsè mwen yo te bliye pawòl Ou yo.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Pawòl Ou san tach; akoz sa, sèvitè Ou a renmen yo anpil.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Mwen vin piti e meprize. Mwen pa janm bliye òdonans Ou yo.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Ladwati Ou se yon dwati ki jis pou tout tan e lalwa Ou se verite.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Twoub ak doulè gen tan rive sou mwen. Malgre kòmandman Ou yo se plezi mwen.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Temwayaj Ou yo dwat jis pou tout tan. Ban mwen bon konprann pou m kab viv. QOPH
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Mwen te kriye ak tout kè mwen. Reponn mwen, O SENYÈ! Mwen va swiv tout règleman Ou yo.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Mwen te kriye a Ou menm. Sove mwen! Mwen va obeyi tout regleman Ou yo.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Mwen leve avan solèy leve pou kriye pou sekou. Mwen ap tann pawòl Ou yo.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Zye m rete ovèt pandan vè lanwit la, konsa, pou m kab reflechi san rete sou pawòl Ou.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Tande vwa m selon lanmou dous Ou a. Fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon règleman Ou yo.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
(Sila) ki swiv mechanste yo apwoche. Yo lwen lalwa Ou a.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Ou toupre, O SENYÈ e tout kòmandman Ou yo se verite.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Depi nan tan ansyen yo, mwen te konnen de temwayaj Ou yo, ke Ou te etabli yo jis pou tout tan yo. RESH
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Gade sou afliksyon mwen an e delivre m, paske mwen pa bliye lalwa Ou a.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Plede kòz mwen e rachte mwen! Fè m reprann fòs mwen selon pawòl Ou.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Sali a lwen mechan yo, paske yo pa chache règleman pa W yo.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Gran se mizerikòd Ou yo, O SENYÈ. Fè m reprann fòs mwen selon òdonans Ou yo.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Anpil se pèsekitè mwen yo, ak advèsè mwen yo. Malgre mwen pa vire kite temwayaj Ou yo.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Mwen gade moun trèt yo e mwen rayi yo nèt, akoz yo pa kenbe pawòl Ou.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Konsidere jan mwen renmen òdonans Ou yo. Fè m reprann fòs, O SENYÈ, selon lanmou dous Ou a.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Fòs Kantite tout pawòl Ou yo se verite, e tout règleman dwat Ou yo la jis pou tout tan. SIN AK SHIN
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Prens yo pèsekite mwen san koz, men kè m kanpe etonnen devan pawòl Ou yo.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Mwen rejwi nan pawòl Ou kon yon moun ki jwenn gwo piyaj.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Mwen rayi tankou bagay abominab, tout sa ki fo. Men lalwa Ou a, mwen renmen l nèt.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Sèt fwa pa jou mwen louwe Ou, akoz òdonans dwat Ou yo.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
(Sila) ki renmen lalwa Ou yo gen gwo lapè. Pa gen anyen pou ta fè yo chite.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Mwen espere gen Sali Ou, O SENYÈ. Mwen te fè kòmandman Ou yo.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Nanm mwen kenbe temwayaj Ou yo. Mwen renmen yo anpil anpil.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Mwen kenbe òdonans Ou yo avèk temwayaj Ou yo, Paske se tout chemen mwen yo ki devan Ou. TAV
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Kite kri mwen vini devan Ou, O SENYÈ. Ban mwen konesans selon pawòl Ou.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Kite siplikasyon mwen yo parèt devan Ou. Delivre mwen selon pawòl Ou.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Kite lèv mwen eksprime lwanj, paske Ou enstwi mwen nan règleman Ou yo.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Kite lang mwen chante de pawòl Ou, paske tout kòmandman Ou yo dwat.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Kite men Ou parèt pou fè m sekou, paske mwen te chwazi òdonans Ou yo.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Mwen anvi wè delivrans Ou, O SENYÈ. Lalwa Ou se gran plezi mwen.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Kite nanm mwen viv pou l kapab louwe Ou. Kite òdonans Ou yo ban m sekou.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Mwen te vin egare tankou yon mouton pèdi. Chache jwenn sèvitè Ou a, paske mwen pa bliye kòmandman Ou yo.

< Псалми 119 >