< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.