< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

< Псалми 119 >