< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.