< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.

< Псалми 119 >