< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.