< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
I will observe your law continually, forever and ever.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.