< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
blessed unblemished: blameless way: conduct [the] to go: walk in/on/with instruction LORD
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
blessed to watch testimony his in/on/with all heart to seek him
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
also not to work injustice in/on/with way: conduct his to go: walk
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
you(m. s.) to command precept your to/for to keep: obey much
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
O that! to establish: establish way: conduct my to/for to keep: obey statute: decree your
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
then not be ashamed in/on/with to look I to(wards) all commandment your
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
to give thanks you in/on/with uprightness heart in/on/with to learn: learn I justice: judgement righteousness your
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
[obj] statute: decree your to keep: obey not to leave: forsake me till much
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
in/on/with what? to clean youth [obj] way his to/for to keep: guard like/as word your
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
in/on/with all heart my to seek you not to wander me from commandment your
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
in/on/with heart my to treasure word your because not to sin to/for you
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
to bless you(m. s.) LORD to learn: teach me statute: decree your
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
in/on/with lips my to recount all justice: judgement lip your
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
in/on/with way: conduct testimony your to rejoice like/as upon all substance
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
in/on/with precept your to muse and to look way your
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
in/on/with statute your to delight not to forget word your
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
to wean upon servant/slave your to live and to keep: obey word your
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
to reveal: uncover eye my and to look to wonder from instruction your
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
sojourner I in/on/with land: country/planet not to hide from me commandment your
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
to break soul my to/for longing to(wards) justice: judgement your in/on/with all time
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
to rebuke arrogant to curse [the] to wander from commandment your
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
to roll from upon me reproach and contempt for testimony your to watch
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
also to dwell ruler in/on/with me to speak: speak servant/slave your to muse in/on/with statute: decree your
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
also testimony your delight my human counsel my
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
to cleave to/for dust soul my to live me like/as word your
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
way: conduct my to recount and to answer me to learn: teach me statute: decree your
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
way: conduct precept your to understand me and to muse in/on/with to wonder your
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
to drip soul my from grief to arise: establish me like/as word your
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
way: conduct deception to turn aside: remove from me and instruction your be gracious me
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
way: conduct faithfulness to choose justice: judgement your be like
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
to cleave in/on/with testimony your LORD not be ashamed me
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
way: conduct commandment your to run: run for to enlarge heart my
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
to show me LORD way: conduct statute: decree your and to watch her consequence
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
to understand me and to watch instruction your and to keep: obey her in/on/with all heart
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
to tread me in/on/with path commandment your for in/on/with him to delight in
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
to stretch heart my to(wards) testimony your and not to(wards) unjust-gain
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
to pass: bring eye my from to see: see vanity: vain in/on/with way: conduct your to live me
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
to arise: establish to/for servant/slave your word your which to/for fear your
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
to pass: bring reproach my which to fear for justice: judgement your pleasant
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
behold to long for to/for precept your in/on/with righteousness your to live me
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
and to come (in): come me kindness your LORD deliverance: salvation your like/as word your
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
and to answer to taunt me word: because for to trust in/on/with word your
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
and not to rescue from lip my word truth: true till much for to/for justice: judgement your to wait: hope
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
and to keep: obey instruction your continually to/for forever: enduring and perpetuity
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
and to go: walk in/on/with broad: wide for precept your to seek
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
and to speak: speak in/on/with testimony your before king and not be ashamed
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
and to delight in/on/with commandment your which to love: lover
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
and to lift: vow palm my to(wards) commandment your which to love: lover and to muse in/on/with statute: decree your
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
to remember word to/for servant/slave your upon which to wait: hope me
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
this comfort my in/on/with affliction my for word your to live me
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
arrogant to mock me till much from instruction your not to stretch
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
to remember justice: judgement your from forever: antiquity LORD and to be sorry: comfort
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
scorching to grasp me from wicked to leave: forsake instruction your
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
song to be to/for me statute: decree your in/on/with house: home sojourning my
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
to remember in/on/with night name your LORD and to keep: obey [emph?] instruction your
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
this to be to/for me for precept your to watch
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
portion my LORD to say to/for to keep: obey word your
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
to beg face of your in/on/with all heart be gracious me like/as word your
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
to devise: think way: conduct my and to return: return [emph?] foot my to(wards) testimony your
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
to hasten and not to delay to/for to keep: obey commandment your
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
cord wicked to uphold me instruction your not to forget
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
middle night to arise: rise to/for to give thanks to/for you upon justice: judgement righteousness your
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
companion I to/for all which to fear: revere you and to/for to keep: obey precept your
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
kindness your LORD to fill [the] land: country/planet statute: decree your to learn: teach me
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
good to make: do with servant/slave your LORD like/as word your
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
goodness taste and knowledge to learn: teach me for in/on/with commandment your be faithful
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
before to afflict I to go astray and now word your to keep: obey
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
pleasant you(m. s.) and be good to learn: teach me statute: decree your
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
to smear upon me deception arrogant I in/on/with all heart to watch precept your
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
be insensitive like/as fat heart their I instruction your to delight
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
be pleasing to/for me for to afflict because to learn: learn statute: decree your
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
pleasant to/for me instruction lip your from thousand gold and silver: money
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
hand your to make me and to establish: make me to understand me and to learn: learn commandment your
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
afraid your to see: see me and to rejoice for to/for word: because your to wait: hope
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
to know LORD for righteousness justice: judgement your and faithfulness to afflict me
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
to be please kindness your to/for to be sorry: comfort me like/as word your to/for servant/slave your
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
to come (in): come me compassion your and to live for instruction your delight my
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
be ashamed arrogant for deception to pervert me I to muse in/on/with precept your
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
to return: return to/for me afraid your (and to know *Q(K)*) testimony your
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
to be heart my unblemished: blameless in/on/with statute: decree your because not be ashamed
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
to end: decides to/for deliverance: salvation your soul my to/for word your to wait: hope
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
to end: decides eye my to/for word your to/for to say how to be sorry: comfort me
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
for to be like/as wineskin in/on/with smoke statute: decree your not to forget
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
like/as what? day servant/slave your how to make: [do] in/on/with to pursue me justice: judgement
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
to pierce to/for me arrogant pit which not like/as instruction your
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
all commandment your faithfulness deception to pursue me to help me
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
like/as little to end: finish me in/on/with land: country/planet and I not to leave: forsake precept your
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
like/as kindness your to live me and to keep: obey testimony lip your
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
to/for forever: enduring LORD word your to stand in/on/with heaven
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
to/for generation and generation faithfulness your to establish: establish land: country/planet and to stand: stand
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
to/for justice: rule your to stand: stand [the] day for [the] all servant/slave your
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
unless instruction your delight my then to perish in/on/with affliction my
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
to/for forever: enduring not to forget precept your for in/on/with them to live me
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
to/for you I to save me for precept your to seek
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
to/for me to await wicked to/for to perish me testimony your to understand
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
to/for all perfection to see: see end broad: wide commandment your much
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
what? to love: lover instruction your all [the] day he/she/it meditation my
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
from enemy my be wise me commandment your for to/for forever: enduring he/she/it to/for me
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
from all to learn: teach me be prudent for testimony your meditation to/for me
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
from old to understand for precept your to watch
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
from all way bad: evil to restrain foot my because to keep: obey word your
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
from justice: judgement your not to turn aside: turn aside for you(m. s.) to show me
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
what? to smooth to/for palate my word your from honey to/for lip my
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
from precept your to understand upon so to hate all way deception
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
lamp to/for foot my word your and light to/for path my
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
to swear and to arise: establish [emph?] to/for to keep: obey justice: judgement righteousness your
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
to afflict till much LORD to live me like/as word your
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
voluntariness lip my to accept please LORD and justice: judgement your to learn: teach me
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
soul: life my in/on/with palm my continually and instruction your not to forget
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
to give: put wicked snare to/for me and from precept your not to go astray
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
to inherit testimony your to/for forever: enduring for rejoicing heart my they(masc.)
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
to stretch heart my to/for to make: do statute: decree your to/for forever: enduring consequence
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
divided to hate and instruction your to love: lover
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
secrecy my and shield my you(m. s.) to/for word your to wait: hope
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
to turn aside: depart from me be evil and to watch commandment God my
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
to support me like/as word your and to live and not be ashamed me from hope my
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
to support me and to save and to gaze in/on/with statute: decree your continually
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
to reject all to wander from statute: decree your for deception deceitfulness their
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
dross to cease all wicked land: country/planet to/for so to love: lover testimony your
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
to bristle up from dread your flesh my and from justice: judgement your to fear
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
to make: do justice and righteousness not to rest me to/for to oppress me
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
to pledge servant/slave your to/for good not to oppress me arrogant
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
eye my to end: decides to/for salvation your and to/for word righteousness your
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
to make: do with servant/slave your like/as kindness your and statute: decree your to learn: teach me
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
servant/slave your I to understand me and to know testimony your
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
time to/for to make: do to/for LORD to break instruction your
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
upon so to love: lover commandment your from gold and from pure gold
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
upon so all precept all to smooth all way deception to hate
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
wonder testimony your upon so to watch them soul my
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
opening word your to light to understand simple
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
lip my to open and to long for [emph?] for to/for commandment your to long
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
to turn to(wards) me and be gracious me like/as justice: custom to/for to love: lover name your
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
beat my to establish: establish in/on/with word your and not to domineer in/on/with me all evil: wickedness
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
to ransom me from oppression man and to keep: obey precept your
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
face your to light in/on/with servant/slave your and to learn: teach me [obj] statute: decree your
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
stream water to go down eye my upon not to keep: obey instruction your
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
righteous you(m. s.) LORD and upright justice: judgement your
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
to command righteousness testimony your and faithfulness much
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
to destroy me jealousy my for to forget word your enemy my
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
to refine word your much and servant/slave your to love: lover her
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
little I and to despise precept your not to forget
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
righteousness your righteousness to/for forever: enduring and instruction your truth: certain
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
distress and distress to find me commandment your delight my
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
righteousness testimony your to/for forever: enduring to understand me and to live
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
to call: call to in/on/with all heart to answer me LORD statute: decree your to watch
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
to call: call to you to save me and to keep: obey testimony your
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
to meet in/on/with twilight and to cry [emph?] (to/for word your *Q(K)*) to wait: hope
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
to meet eye my watch to/for to muse in/on/with word your
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
voice my to hear: hear [emph?] like/as kindness your LORD like/as justice your to live me
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
to present: come to pursue wickedness from instruction your to remove
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
near you(m. s.) LORD and all commandment your truth: certain
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
front: old to know from testimony your for to/for forever: enduring to found them
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
to see: see affliction my and to rescue me for instruction your not to forget
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
to contend [emph?] strife my and to redeem: redeem me to/for word your to live me
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
distant from wicked salvation for statute: decree your not to seek
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
compassion your many LORD like/as justice: judgement your to live me
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
many to pursue me and enemy my from testimony your not to stretch
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
to see: see to act treacherously and to loath [emph?] which word your not to keep: obey
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
to see: examine for precept your to love: lover LORD like/as kindness your to live me
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
head: group word your truth: true and to/for forever: enduring all justice: judgement righteousness your
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
ruler to pursue me for nothing (and from word your *Q(K)*) to dread heart my
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
to rejoice I upon word your like/as to find spoil many
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
deception to hate and to abhor instruction your to love: lover
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
seven in/on/with day to boast: praise you upon justice: judgement righteousness your
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
peace many to/for to love: lover instruction your and nothing to/for them stumbling
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
to await to/for salvation your LORD and commandment your to make: do
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
to keep: obey soul my testimony your and to love: lover them much
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
to keep: obey precept your and testimony your for all way: conduct my before you
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
to present: come cry my to/for face: before your LORD like/as word your to understand me
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
to come (in): come supplication my to/for face: before your like/as word your to rescue me
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
to bubble lips my praise for to learn: teach me statute: decree your
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
to sing tongue my word your for all commandment your righteousness
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
to be hand: power your to/for to help me for precept your to choose
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
to long for to/for salvation your LORD and instruction your delight my
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
to live soul my and to boast: praise you and justice: judgement your to help me
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
to go astray like/as sheep to perish to seek servant/slave your for commandment your not to forget