< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!