< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
[Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Псалми 119 >