< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
They do no evil; they go in his ways.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
So that I may keep your law for ever and ever;
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.

< Псалми 119 >