< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
O that my ways were established to observe thy statutes!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Thy testimonies also are my delight and my counselors.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
So shall I observe thy law continually forever and ever.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
This I have had because I have kept thy precepts.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
O how I love thy law! It is my meditation all the day.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
I am small and despised. I do not forget thy precepts.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
I hate and abhor falsehood. I love thy law.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.

< Псалми 119 >