< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!

< Псалми 119 >