< Псалми 118 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma; ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
2 Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
Ka ụmụ Izrel kwupụta nʼonwe ha sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
3 Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
Ka ndị ezinaụlọ Erọn kwuokwa sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
4 Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
Ka ndị niile na-atụ egwu Onyenwe anyị kwuo sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
5 В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
Nʼọnọdụ oke ihe mgbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị, ọ zara m, mee ka m nwere onwe m.
6 Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
Onyenwe anyị nọnyeere m, agaghị m atụ egwu. Gịnị ka mmadụ pụrụ ime m?
7 Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
Onyenwe anyị nọnyere m; ọ bụ onye na-enyere m aka. Aga m ele ndị iro m anya na mmeri.
8 По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ụmụ mmadụ obi.
9 По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ndị amara aha ha obi.
10 Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
Mba niile gbara m gburugburu ma site nʼaha Onyenwe anyị aga m ala ha nʼiyi.
11 Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
Ha gbara m gburugburu, ma site nʼaha Onyenwe anyị ka m na-egbuda ha.
12 Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
Ha gbara m gburugburu dịka aṅụ, ma e menyụọla ha dịka ogwu na-ere ọkụ; site nʼaha Onyenwe anyị, ka m na-egbuda ha.
13 Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
Akwaghachiri m azụ, agaara m ada, ma Onyenwe anyị nyere m aka.
14 Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
Onyenwe anyị bụ ike m na abụ m; ọ ghọọla nzọpụta m.
15 Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
Olu iti mkpu ọṅụ na mmeri na-ada nʼime ụlọ ikwu ndị ezi omume: “Aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!
16 Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
Aka nri Onyenwe anyị bụ ihe e weliri elu; aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!”
17 Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
Agaghị m anwụ, kama aga m adị ndụ kwusaara ndị ọzọ ọrụ ebube Onyenwe anyị rụrụ.
18 Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
Onyenwe anyị tara m ahụhụ nke ukwuu, ma o nyefeeghị m nʼaka ọnwụ.
19 Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
Megheere m ọnụ ụzọ ama nke ezi omume; aga m abanye nye Onyenwe anyị ekele.
20 Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
Nke a bụ ọnụ ụzọ ụlọnsọ Onyenwe anyị, ebe ndị ezi omume ga-esite na ya banye.
21 Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
Aga m enye gị ekele, nʼihi na ị zara m; ị ghọọla nzọpụta m.
22 Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
Nkume ahụ ndị na-ewu ụlọ jụrụ, aghọọla nkume isi ntọala ụlọ;
23 От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
nke a bụ ọrụ aka Onyenwe anyị, ọ bụkwa ihe ịtụnanya nʼanya anyị.
24 Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
Nke a bụ ụbọchị Onyenwe anyị anyị mere, ka anyị ṅụrịa ọṅụ, nweekwa obi ụtọ nʼime ya.
25 О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
O Onyenwe anyị, zọpụta anyị; o Onyenwe anyị, mee ka ihe gaara anyị nke ọma.
26 Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
Onye a gọziri agọzi ka onye ahụ bụ, nke na-abịa nʼaha Onyenwe anyị. Anyị sitere nʼụlọ Onyenwe anyị na-agọzi gị.
27 Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
Onyenwe anyị bụ Chineke, ọ bụ ya mere ka ìhè ya mụkwasị anyị. Chịrị igu nkwụ nʼaka gị, soro ndị ji ọṅụ bata nʼogige Chineke bịaruo nʼebe ịchụ aja.
28 Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
Ị bụ Chineke m, aga m eto gị; ị bụ Chineke m, aga m ebuli gị elu.
29 Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma, ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.