< Псалми 118 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
2 Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
3 Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
4 Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
5 В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
6 Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
7 Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
9 По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
10 Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
11 Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
14 Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
15 Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
16 Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
17 Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
20 Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
21 Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
23 От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
24 Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
25 О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
26 Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
27 Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
29 Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.