< Псалми 118 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
2 Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
3 Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
4 Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
5 В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
6 Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
7 Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
8 По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
9 По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
10 Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
11 Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
12 Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
13 Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
14 Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
15 Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
16 Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
17 Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
18 Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
19 Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
20 Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
21 Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
23 От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
24 Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
25 О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
26 Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
27 Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
28 Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
29 Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.