< Псалми 109 >
1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2 Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3 Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5 И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6 Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7 Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8 Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9 Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10 Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11 Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12 Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13 Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14 Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15 Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16 Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17 Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18 Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22 Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23 Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24 Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25 И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26 Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27 За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29 Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31 Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.
Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.