< Псалми 109 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.

< Псалми 109 >