< Псалми 109 >
1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
2 Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
3 Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
5 И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
6 Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
7 Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
8 Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
9 Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
10 Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
11 Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
12 Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
13 Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
14 Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
15 Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
16 Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
17 Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
18 Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
22 Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
23 Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
24 Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
25 И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
26 Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
27 За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
29 Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
31 Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.
Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.