< Псалми 109 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
[Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
2 Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
3 Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
5 И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen [Eig. haben Böses auf mich gelegt] und Haß für meine Liebe.
6 Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher [O. Satan; dasselbe Wort wie in v 20 u. 29] stehe zu seiner Rechten!
7 Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! [d. h. werde ihm als Sünde angerechnet]
8 Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
9 Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
10 Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen [W. ihren Trümmern] nach Brot suchen!
11 Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! [S. die Anm. zu Ps. 105,44]
12 Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, [Eig. fortdauern lasse] und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! [O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei]
13 Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
15 Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
16 Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
17 Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
18 Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er [O. und er kam auf ihn und er war fern von ihm und er drang usw] wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich [W. tue mit mir] um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
22 Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
23 Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
24 Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. [Eig. hat an Fett abgenommen]
25 И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
27 За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
29 Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
Laß meine Widersacher bekleidet werden [O. Meine Widersacher werden bekleidet werden] mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! [Eig. ein Oberkleid]
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
31 Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.

< Псалми 109 >