< Псалми 109 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
Au maître chantre. Cantique de David. Dieu que je loue, ne reste pas muet!
2 Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
Car ils ouvrent contre moi la bouche de l'impie, la bouche du trompeur, parlent avec une langue menteuse;
3 Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
et ils m'entourent de paroles de haine, et me font gratuitement la guerre!
4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
En échange de mon amour ils me sont hostiles, mais moi je ne fais que prier.
5 И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
Ils me rendent le mal pour le bien, et de la haine pour mon amour.
6 Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
Mets un tel homme sous le pouvoir de l'impie, et que l'accusateur se dresse à sa droite!
7 Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché!
8 Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
Qu'il ait des jours peu nombreux, qu'un autre s'empare de sa charge!
9 Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve!
10 Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
Que ses fils soient vagabonds et mendient, et qu'ils quêtent loin de leur maison en ruines!
11 Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
Que l'usurier jette le réseau sur tout ce qu'il a, et que des étrangers pillent le fruit de son labeur!
12 Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
Que personne ne lui garde une longue affection, et que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
Que sa postérité soit exterminée, et que dès l'âge suivant leur nom soit éteint!
14 Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
Qu'il soit fait mention devant l'Éternel du crime de ses pères, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
mais qu'ils soient toujours présents à l'Éternel, et qu'il retranche sa mémoire de la terre!
16 Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
parce qu'il ne pensa point à pratiquer la bonté, et qu'il persécuta l'homme misérable et pauvre et l'affligé, afin de lui ôter la vie.
17 Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
Il aimait la malédiction, qu'elle l'atteigne! La bénédiction n'était pas son plaisir, qu'elle s'éloigne de lui!
18 Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
Qu'il se couvre de la malédiction comme de son vêtement; qu'elle pénètre au dedans de lui comme des eaux, et comme de l'huile, dans ses os;
19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
qu'elle soit pour lui comme le manteau où il s'enveloppe et comme la ceinture dont il se ceint toujours!
20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
Tel soit le salaire que donne l'Éternel à mon ennemi, et à ceux qui disent du mal contre moi!
21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Mais toi, Éternel, mon Dieu! assiste-moi pour l'amour de ton nom, car ta grâce est bénigne; sauve-moi!
22 Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
car je suis misérable et pauvre, et mon cœur est percé au dedans de moi.
23 Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
Je m'en vais, comme l'ombre, quand elle s'allonge, je suis pourchassé comme la sauterelle.
24 Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
Mes genoux chancellent par l'effet de mes jeûnes, et l'embonpoint a disparu de mon corps amaigri.
25 И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
Je suis livré à leurs outrages; ils me regardent, et secouent la tête.
26 Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
Assiste-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi en vertu de ta miséricorde,
27 За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'auras fait!
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
Qu'ils maudissent! toi, tu béniras. Qu'ils se dressent! ils seront confondus, et ton serviteur se réjouira.
29 Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
Que la honte enveloppe mes adversaires, et que leur opprobre les couvre comme un manteau!
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
Alors de ma bouche je louerai hautement l'Éternel, et je te célébrerai au milieu de la foule,
31 Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.
car Il se tient à la droite du pauvre, et le sauve de ceux qui le condamnent.

< Псалми 109 >