< Псалми 109 >
1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
2 Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
3 Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
Ils m’environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
5 И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
6 Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
7 Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
8 Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
Que ses jours soient peu nombreux, Qu’un autre prenne sa charge!
9 Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
10 Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
11 Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
12 Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
Que nul ne conserve pour lui de l’affection, Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
13 Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
14 Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
15 Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
16 Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
17 Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
18 Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os!
19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
22 Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
Je suis malheureux et indigent, Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
24 Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
25 И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
26 Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
27 За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
S’ils maudissent, toi tu béniras; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
29 Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.