< Псалми 109 >
1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
6 Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
7 Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
9 Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
12 Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
15 Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
16 Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
18 Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.