< Псалми 109 >
1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
Unto the end, a psalm for David.
2 Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
3 Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
5 И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
6 Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
7 Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
8 Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
May his days be few: and his bishopric let another take.
9 Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
May his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
11 Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
12 Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
13 Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
14 Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
16 Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
Because he remembered not to show mercy,
17 Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
18 Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
22 Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
23 Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
24 Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
25 И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
26 Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
27 За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
29 Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
31 Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.
Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.