< Псалми 109 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
Hold not thy peace, O God of my praise,
2 Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
For my love they are my adversaries, but I make prayer.
5 И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
7 Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
8 Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
Let his days be few, and let another take his office.
9 Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
10 Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
11 Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
12 Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
13 Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
16 Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
17 Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
18 Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
22 Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
24 Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
25 И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
27 За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
29 Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
31 Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.

< Псалми 109 >