< Псалми 108 >
1 Песен. Давидов псалом. Непоколебимо е сърцето ми, Боже; Ще пея, а още ще славословя, с душата си
Ein Gesang, ein Lied, von David. Aus Herzensgrund, o Gott, will ich jetzt singen und frohlocken
2 Събуди се псалтирю и арфо; Сам аз ще се събудя на ранина.
Erwache, du mein Stolz! Erwache, Harfe du und Zither! Ich singe wach das Morgenrot.
3 Ще Те хваля, Господи, между племената; Ще те славословя между народите.
Ich preise, Herr, Dich bei den Völkern, und ich besinge Dich bei den Nationen,
4 Защото Твоята милост е по-велика от небесата, И Твоята вярност стига до облаците.
daß Deine Huld bis an den Himmel reicht, bis zu den Wolken Deine Treue.
5 Възнеси се, Боже, над небесата; Славата Ти нека бъде по цялата земя.
Erheb Dich, Gott, soweit der Himmel, und Deinen Ruhm, soweit die Erde reicht!
6 За да се избавят Твоите възлюбени. Спаси с десницата Си, и послушай ни.
Daß Deine Lieblinge gerettet werden, mit Deiner Rechten hilf dazu! Erhöre uns! -
7 Бог говори със светостта Си; затова, аз ще тържествувам; Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сикхот;
Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: "Ich soll im Siegesjubel Sichem jetzt verteilen, das Sukkot-Tal vermessen.
8 Мой е Галаад, мой е Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;
Mein würde Gilead, Manasse mein, und meine Hauptwehr Ephraim und Juda wär mein Herrscherstab.
9 Моав е умивалникът ми, На Едом ще хвърля обувката си, Ще възкликна над филистимската земя.
Ich zwänge Moab auch, das Waschbecken, und Edom, mir die Schuhe herzurichten, und über Philistäa triumphierte ich." -
10 Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?
Wer bringt mich aber jetzt zur festen Stadt? Wer führt mich jetzt nach Edom hin? -
11 Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш вече, о Боже, с войските ни?
Bist Du's nicht, Gott, der uns verstößt, der nicht mit unsren Scharen auszieht, Gott?
12 Помогни ни срещу противника, Защото суетна е човешката помощ.
Verschaffe Rettung uns aus dieser Not! Denn Menschenhilfe trügt.
13 Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.
Mit Gott verrichten wir dann Heldentaten; er nur kann unsere Feinde niedertreten.