< Псалми 107 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.