< Псалми 107 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
Oo uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Waxay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Way gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Oo weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Waayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Kuwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Sidaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Wuxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Waayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Nacasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Naftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Wuxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Kuwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Kuwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Waayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Waxay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Hore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Way farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Iyagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Isagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
Oo dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Cidlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
Oo halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Oo haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Amiirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Oo weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Ku alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.