< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.

< Псалми 107 >