< Псалми 107 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.