< Псалми 107 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.