< Псалми 107 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar sang nan pa en arail imwintiti;
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
Me a kotin kapokon pena sang sap en mas en lang, o kapin lang, o pali apang, o sang madau.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Irail sansalong sili nan sap tan, pol al apwal, re sota diarada deu’rail.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Re men mangadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Rap weriwer wong Ieowa ni ar kankangeranger, o a kotin dore ir sang nan ar apwal akan.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
O a kotin kalua ir pon al pung, pwe ren lel ong wasan kaukauson.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men mangadar.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Me mi ni wasa rotorot o mot en mela, me salikidi luet o mata.
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Pweki ar katiwo ong masan en Kot, o ar mamaleki kusoned en ma lapalap o.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a sota sauas parail.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
A kotin kalua ir sang nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pasang ar sal akan.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin suk pasang kateng mata pan wanim akan.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar sapung kan.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Kaped arail kin suedeki song en manga karos, o re lel ong kailan mela.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
A kotin kadarado sapwilim a masan, o kotin kamaur irail da, o kotin sauasa ir sang nan ar por akan.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Ren kapinga Ieowa pweki a kalangan o pweki a dodok mau ong aramas akan.
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
O ren mairongki mairong en kaping o kasokasoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Me kin mi pon madau o dake sop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Irail pukat kin kilekilang wiawian Ieowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
A kotin masan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pasan ni ar masak.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Re rarauk sili dueta me sakaular, o ar lolekong karos pan soredi.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
A kotin kawuki ong mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inong iong.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan, o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
O ren kapinga i nan pokon en aramas, o ren kapinga i nan momod en saumas akan.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
A kotin kawuki ong sap tan pilap akan, o utun pil akan ong sap madekong.
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
O sap kaselel eu wiala sap tan en sol, pweki dip en me kaukauson wasa o.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
A kotin kawuki ong len pil sap tan, o sap sued ong utun pil.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
O a kotin mueid ong me men mangadar akan, en kaukauson wasa o, o re wiadar deu arail.
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
O re kin wia sapasap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a ansau.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kangederela arail man akan.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
O irail malaulaular o namenok kilar me sued, o sapai o luet akan.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
A kotin wudokidi ong saupeidi kan namenok, o mueid ong ir, ren sansalong sili nan sap tan, wasa me sota al mia ia.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
O a kotin pokada me samama o sang ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Me melel akan pan kilang, ap peren kida, o sapung kan karos pan kaku pena au arail.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Me lolekong kan pan kasampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalangan en Ieowa.