< Псалми 107 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.