< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!

< Псалми 107 >