< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
“Sang kulo nu sin LEUM GOD mweyen El wo, Lungkulang lal oan ma pahtpat!”
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Kalweni in fahkak kas inge in kaksakin LEUM GOD, Kowos nukewa su El tuh molela. El tuh molikowosla liki mwet lokoalok lowos,
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
Ac folokinkowosme liki mutunfacl saya, Liki acn kutulap ac roto, liki acn epang ac eir.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Kutu selos tuh forfor yen wangin inkanek we in acn mwesis Ac tia ku in konauk inkanek nu ke sie siti elos in muta we.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Elos masrinsral ac malu Ac elos fuhleak finsrak lalos.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
In ongoiya lalos, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
El kololosla ke soko inkanek suwohs Nu ke sie siti, yen elos ku in muta we.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse kawil lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
El sang ma nimalos su malu, Ac akkihpyalos su masrinsral ke ma wo.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Kutu selos muta in acn lohsr matoltol; Kapiri elos ke mwe kapir osra
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Mweyen elos lain sap ku lun God Kulana Ac pilesru mwe luti lal.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Elos totola ke orekma upa lalos. Elos ikori a wangin mwet kasrelos.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Na in ongoiya lalos, elos pang nu sin LEUM GOD, Ac El molelosla liki keok lalos.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
El usalosme liki acn lohsr matoltol, Ac wotyalik mwe kapir kaclos.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
El kunausya srungul orekla ke osra bronze, Ac koteya polo osra srumasriyen srungul uh.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Kutu selos mwet lalfon, elos keok ke sripen ma koluk lalos, Ac ke ma sufal lalos.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Elos tia lungse liye kutena kain in mongo Ac elos apkuran in misa.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Na ke elos sun ongoiya, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
El akkeyalosla ke sap ku lal, Ac molelosla liki misa.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Lela elos in sang kulo nu sel ke mwe kisa firir, Ac fahkak orekma nukewa lal ke pusren on.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Kutu selos kalkal in meoa In suk mwe kasru nu selos ke elos orekma fin oak uh.
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Mwet inge liye ma LEUM GOD El ku in oru, Ac ma usrnguk El oru in meoa uh.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
El kaskas na, ac eng uh tuhyak upalana Ac mokleak noa uh yokelik.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Oak uh touyak nwe lucng Ac sifil putati nwe ten. Ke sripen mwe sensen inge, mwet fin oak uh fosrngalana.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Elos tukulkul ac fahsr toptop oana mwet sruhi. Wanginla sripen etu lalos.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Na ke ongoiya inge sonolos, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
El akmisyela paka uh, Ac noa uh mihsla.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Elos enganak mweyen mihsla, Ac El kololosla nu yen elos akwot in oai we.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Lela elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Lela elos in fahkulak in walil uh Ac kaksakunul ye mutun un mwet kol lalos.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
LEUM GOD El akpaoyela infacl uh, Ac El tulokinya unon in kof in tia soror.
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
El ekulla fohk wowo in oana acn mwesis, yen wangin sak ku in kapak we, Ke sripen ma koluk lun mwet su muta we.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
El ekulla acn mwesis nu ke lulu in kof Ac acn pao nu ke unon in kof.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
Ac El lela tuh mwet su masrinsral in muta we, Na elos musaeak sie siti tuh elos in muta loac.
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
Elos taknelik ima, ac yukwiya nien grape, Na ke elos kosrani, arulana pus fahko.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
El akinsewowoye mwet lal, ac akpusye tulik natulos. El oayapa oru tuh cow natulos in tia pueni.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Ke pacl mwet lun God elos kutangyukla ac akpusiselyeyuk Ke mwe keok ac moul upa sin mwet lokoalok lalos,
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
God El fahkak sulung lal nu sin mwet su akkeokyalos Ac oru tuh elos in forfor yen wangin inkanek we in acn mwesis uh.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Tusruktu El molela mwet ongoiya liki moul in keok lalos Ac oru tuh sou lalos in arulana puseni.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Ke mwet suwoswos elos liye ma inge elos engan, A mwet koluk nukewa wanginla ma elos ku in fahk.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Lela mwet lalmwetmet in nunku ke ma inge; Lela elos in nunku ke lungse pwaye lun LEUM GOD.

< Псалми 107 >