< Псалми 107 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다