< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし

< Псалми 107 >