< Псалми 107 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.