< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!

< Псалми 107 >