< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.

< Псалми 107 >