< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.

< Псалми 107 >