< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?

< Псалми 107 >