< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.

< Псалми 107 >