< Псалми 107 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!