< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
En die Hij uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Hij doet de storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.

< Псалми 107 >