< Псалми 106 >

1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Msifuni Yahwe. Mshukuruni Yahwe, kwa kuwa ni mwema, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Ni nani awezaye kuyahesabu mataendo makuu ya yahwe au kutangaza katika ukamilifu sifa zote za matendo yake ya kuaminika.
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Wamebarikiwa wale watendao yaliyo mema na matendo yao yaliyo haki siku zote.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Ukumbuke, Ee Yahwe, unapowaonesha watu wako neema; unisaidie unapowaokoa.
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
Ndipo nitaona mafanikio ya wateule wako, wakifurahia katika furaha ya taifa lako, na utukufu pamoja na urithi wako.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Tumefanya dhambi kama babu zetu, tumekosea, na kufanya uovu.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Baba zetu hawakuyatambua matendo yako ya ajabu katika Misri; walipuuzia matendo yako mengi ya uaminifu wa agano; waliasi penye bahari, bahari ya Shamu.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Hata hivyo, yeye aliwaokoa kwa ajili ya jina lake ili kwamba aweze kuzifunua nguvu zake.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
Aliikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka. Kisha akawaongoza vilindini, kana kwamba ni jangwani.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
Aliwaokoa kutoka mkononi mwa wale waliowachukia, na aliwaokoa kutoka mkononi mwa adui.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Lakini maji yaliwafunika washindani wao; hakuna hata mmoja aliye okolewa.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Ndipo waliyaamini maneno yake, nao waliimba sifa zake.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Lakini walisahau haraka kile alichofanya; hawakuyasubiri maelekezo yake.
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Walikuwa na tamaa isiyotoshelezwa jangwani, wakamjaribu Mungu nyikani.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Aliwapa ombi lao, lakini alituma gonjwa ambalo lilishambulia miili yao.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Katika kambi wakawa na wivu juu Musa na Haruni, kuhani mtakatifu wa Yahwe.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
Nchi ilifunguka na ilimmeza Dathani na iliwafunika wafuasi wa Abiramu.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Moto uliwaka kati yao; moto uliwaangamiza waovu.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Walitengeneza ndama huko Horebu na kuabudu sanamu ya kuyeyuka.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
Wakaubadili utukufu wa Mungu kuwa mfano wa ng'ombe alaye majani.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Walimsahau Mungu wokozi wao, aliyefanya mambo makuu katika Misri.
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
Alifanya matendo ya ajabu katika nchi ya Hamu na matendo makuu penye Bahari ya Shamu.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Mungu angetangaza uharibifu wao, kama sio Musa, mteule wake, aliingilia kati kugeuza hasira yake dhidi ya kuwaangamiza.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Kisha waliidharau nchi yenye matunda; hawakuiamini ahadi yake,
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
bali walilalamiaka katika mahema yao, na hawakumtii Yahwe.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Kwa hiyo aliinua mkono wake na kuapa kwao kuwa atawaacha wafe jangwani,
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
akitawanya uzao wao kati ya mataifa, na kuwatawanya katika nchi za kigeni.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Waliabudu Baal ya Poeri na walizila dhabihu zilizotolewa kwa wafu.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
Walimkasirisha kwa matendo yao, na pigo la gonjwa baya liliwashambulia kati yao.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Ndipo Finehasi aliinuka kuingilia kati, na pigo likakoma.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Ilihesabika kwake kama tendo la haki kwa vizazi vyote hata milele.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
Pia walimkasirisha Yahwe penye maji ya Meriba, na Musa aliteseka kwa ajili yao.
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
Walimghadhabisha Musa naye akaongea haraka.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Hawakuyaharibu mataifa kama Yahwe alivyowaamuru,
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
bali walichangamana na mataifa na walijifunza njia zao
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
nao waliabudu sanamu, nazo zikawa mtego kwao.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Waliwatoa wana wao na binti zao kwa mapepo.
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
Walimwaga damu isiyo na hatia, damu ya wana na binti zao, ambao waliwatoa kama dhabihu kwa sanamu za Kanaani, waliinajisi nchi kwa damu.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
Walinajisiwa kwa matendo yao; katika matendo yao walikuwa kama malaya.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Hivyo Yahwe aliwakasilikia watu wake, akawadharau watu wake mwenyewe.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
Akawaruhusu mataifa, na wale walio wachukia wakawatawala.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Maadui zao wakawaonea, wakatiishwa chini ya mamlaka yao.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Mara nyingi alienda kuwasaidia, lakini waliendelea kuasi nao walishushwa chini kwa dhambi zao wenyewe.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Hata hivyo, aliiangalia dhiki yao aliposikia kilio chao kwa ajili ya msaada.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
Alikumbuka agano lake pamoja nao na alijirudi kwa sababu ya upendo wake thabiti.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
Aliwafanya wote waliowateka wawahurumie.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Utuokoe, Ee Yahwe, Mungu wetu. Utukusanye kutoka kati ya mataifa ili kwamba tuweze kulishukuru jina lako takatifu na utukufu katika sifa zako. Yahwe,
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Mungu wa Israeli, na asifiwe toka milele na milele. watu wote walisema, “Amen.” Msifuni Yahwe. Kitabu cha tano.

< Псалми 106 >