< Псалми 106 >

1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.

< Псалми 106 >