< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!