< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.