< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Is me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o is me kak kapinga sapwilim a dodok kasapwal?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Meid pai, me kolekol me pung, o me kin wiada me pung ansau karos!
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Maing Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalangan, me kom kotin inauki ong sapwilim omui aramas akan, kasansale dong kit omui sauas!
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
Pwe i en kilang pai en sapwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en sapwilim omui aramas akan, o kapinga iang omui soso.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Kit iang sam at oko wiadar dip, se wiadar sapung, se kawelar kusoned o kapwaiada tiak en me pung kan.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Sam at akan nan Äkipten sota insenoki sapwilim omui manaman akan, pwe re sota tamanda omui kalangan lapalap, o re katiwo ong me lapalap o ni kailan madau ni sed waitata.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Ari so, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kasaleda a manaman.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
A kotin masani ong sed waitata, ap ngalangaledier; o a kotin kalua irail wasa lol dueta sap tan eu.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
Iduen a kotin dore ir ala sang nan pa en me kailong kin ir, o a kotin sauasa ir sang nan pa en imwintiti;
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Pil kadupaledi arail imwintiti kan, sota amen pitila.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Irail ap kamelele a masan akan, o kaul en kaping ong i.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
A re pil madang monokelar a wiawia kan, o re sota auiaui a masan.
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Irail dire kila inong sued, ap kasongesong. Kot nan sap tan,
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Ap kotin mueid ong insen arail, o kotiki ong ir, lol ar lao suedala.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Re ap kangudi ong Moses nan deu’rail, ong Aron me saraui en Ieowa men.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
Sap ap sar pasang katalala Datan, o pur penang pon pwin en Apiram.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
O kisiniai eu kamasikada nan pung en arail pwin, umpul en kisiniai eu karongalar me doo sang Kot akan.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi sang mon kilel kold eu.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
O re kawilianeki arail lingan kilel en kau ol amen, me kin kangkang rä.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Re monokelar Kot, arail saunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Äkipten.
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
O manaman akan nan sap en Am, o men kamasak ni sed waitata.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Moses sapwilim a pilipildar amen sota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei sang sapwilim a ongiong, pwe ren der mela.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
A re mamaleki sap kaselel, o sota kamelele a masan kan.
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
O re lipaned nan im arail, o sota peiki ong masan en Ieowa.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
I ap kotin kaula ong ir, me a pan kame ir ala nan sap tan.
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
O kadaudok ar en wowokidi nan pung en men liki kan, o kamueit ir pasang nan sap akan.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
O re wuki ong Pal-Peor, o kangala kisan mairong en ani mal.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
O re kupur sued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel ong ir.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Pineas ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwisokalar.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Mepukat me a wadekida ni pung, sang eu kainok lel eu kokolata.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
O re kupur suede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki ong Moses apwal laud.
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
Pwe re kapataui ngen i, ap kotin sapungala ekis ni a masan kan.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Re sota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin masani ong ir.
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
O re kaudoki ong arail dikedik en ani kan, rap wialar insar arail.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
O re mairongki ong tewil sued akan nairail putak o seripein kan.
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
O re kamelar mal aramas, iei udan nair putak o seripein oko, me re mairongki ong ani mal en Kanaan, a sap o kasamin kila nta.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
O re kasamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok sued.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Ieowa ap kotin ongiongi ong sapwilim a aramas akan o kotin suedeki sapwilim a soso.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
A kotin mueid ong ir nan pa en men liki kan, o me kailong kin ir, wialar ar kaun.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa’rail.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inong sued o madamadaua, o re malaulau kilar ar sapung.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
A a kotin irerong ar kan kangeranger, ni a kotin ereki ar weriwer.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
O a kotin tamanda sapwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalangan lapalap.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
O a kotin maki ong ir mon karos, me sali irail weier.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, sang ren men liki kan, pwe kit en danke mar omui saraui o sapwilim ar dodok mau kan.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Kaping ong Ieowa, Kot en Israel, sang mas kokodo o pil kokolata! O aramas karos en inda: Amen, Aleluia!